• Contattaci

Alliance française Trieste

Autotraduzione letteraria: testimonianze e approcci critici

PARLANO GLI AUTORI

Autotraduzione letteraria: testimonianze e approcci critici

Come dite? Esistono scrittori che si autotraducono? La risposta è sì, esistono e sono anche piuttosto numerosi – venite a incontrarne alcuni! Samuel Beckett non sarà della partita ma, in questa “breve giornata”, diversi scrittori che si traducono parleranno della propria esperienza a cavallo tra le lingue e dialogheranno con alcuni specialisti del tema.

Giovedì 5 dicembre 2019, ORE 11.30
Sala convegni ‘Roberto Gusmani’
Palazzo Antonini, Via Petracco 8,
Udine

Mattina (ore 11.30)

L’autotraduzione: uno stato dell’arte

CHIARA LUSETTI
Università degli Studi di Milano, specialista di traduzione
Sono partito non sapendo di tornare: self-translation, co-traduzione, e contraddizione.

PASQUALE VERDICCHIO
University of California, San Diego, specialista di letteratura, traduttore letterario, scrittore.

ore 13.00 – Pausa pranzo

Pomeriggio (ore 15.00)

Da una parola all’altra

ANTONIO D’ALFONSO
Editore, scrittore, regista, traduttore, grande animatore della cultura italo-canadese

Per una lingua svestita d’infanzia

ORNELA VORPSI
Scrittrice e artista albanese, autrice di romanzi scritti prima in italiano e poi in francese.

Autotraduzione: un percorso dal 1998 al 2019

LUCIA MARIANI CHEHAB
Poetessa italiana emigrata in Francia, autrice di due raccolte bilingui (italiano e francese)

L’imperfezione allusiva. Come non tradire se stessi (chiacchierata con Fabio Regattin)

GILDA PIERSANTI
Giallista e sceneggiatrice italiana, creatrice dell’ispettore Mariella De Luca, risiede a Parigi e scrive in francese e italiano

ore 18.00 – Chiusura dei lavori

A cura di Fabio Regattin e Alessandra Ferraro
Progetto finanziato dal programma PRID3 / Dipartimento di Lingue e letterature, comunicazione, formazione e società, Università di Udine

Locandina/programma
PDF - 217.9 Kb