Autotraduzione letteraria : testimonianze e approcci critici
PARLANO GLI AUTORI
Autotraduzione letteraria : testimonianze e approcci critici
Come dite ? Esistono scrittori che si autotraducono ? La risposta è sì, esistono e sono anche piuttosto numerosi – venite a incontrarne alcuni ! Samuel Beckett non sarà della partita ma, in questa “breve giornata”, diversi scrittori che si traducono parleranno della propria esperienza a cavallo tra le lingue e dialogheranno con alcuni specialisti del tema.
Giovedì 5 dicembre 2019, ORE 11.30
Sala convegni ‘Roberto Gusmani’
Palazzo Antonini, Via Petracco 8,
Udine
Mattina (ore 11.30)
L’autotraduzione : uno stato dell’arte
CHIARA LUSETTI
Università degli Studi di Milano, specialista di traduzione
Sono partito non sapendo di tornare : self-translation, co-traduzione, e contraddizione.
PASQUALE VERDICCHIO
University of California, San Diego, specialista di letteratura, traduttore letterario, scrittore.
ore 13.00 – Pausa pranzo
Pomeriggio (ore 15.00)
Da una parola all’altra
ANTONIO D’ALFONSO
Editore, scrittore, regista, traduttore, grande animatore della cultura italo-canadese
Per una lingua svestita d’infanzia
ORNELA VORPSI
Scrittrice e artista albanese, autrice di romanzi scritti prima in italiano e poi in francese.
Autotraduzione : un percorso dal 1998 al 2019
LUCIA MARIANI CHEHAB
Poetessa italiana emigrata in Francia, autrice di due raccolte bilingui (italiano e francese)
L’imperfezione allusiva. Come non tradire se stessi (chiacchierata con Fabio Regattin)
GILDA PIERSANTI
Giallista e sceneggiatrice italiana, creatrice dell’ispettore Mariella De Luca, risiede a Parigi e scrive in francese e italiano
ore 18.00 – Chiusura dei lavori
A cura di Fabio Regattin e Alessandra Ferraro
Progetto finanziato dal programma PRID3 / Dipartimento di Lingue e letterature, comunicazione, formazione e società, Università di Udine
Locandina/programma |